Difference between revisions of "Talk:Config Files (日本語)"

(Reason for translation: exposing (may be assign?))
 
(window.vsync の表示不具合について: new section)
Line 4: Line 4:
 
『新クラウン和英辞典 第5版』によれば「(光を)~あてる」にもなります。
 
『新クラウン和英辞典 第5版』によれば「(光を)~あてる」にもなります。
 
ですから、訳出としては「見なす」「割り当てる」が正しいものと思われれます。 -- [[User:Greenwing|Greenwing]] 18:04, 12 August 2016 (JST)
 
ですから、訳出としては「見なす」「割り当てる」が正しいものと思われれます。 -- [[User:Greenwing|Greenwing]] 18:04, 12 August 2016 (JST)
 +
 +
== window.vsync の表示不具合について ==
 +
 +
発生した場合は [https://love2d.org/wiki/Config_Files_(日本語)?action=purge キャッシュの再作成]を行ってください。

Revision as of 00:11, 10 December 2019

exposing の訳出について

そのままですと expose / exposing の意味は「暴露」「露光」になりますが、 『新クラウン和英辞典 第5版』によれば「(光を)~あてる」にもなります。 ですから、訳出としては「見なす」「割り当てる」が正しいものと思われれます。 -- Greenwing 18:04, 12 August 2016 (JST)

window.vsync の表示不具合について

発生した場合は キャッシュの再作成を行ってください。