Difference between revisions of "Talk:Main Page (日本語)"

(Created page with "== evil の訳出について ==  Canon wordtank S502 収録の辞書(ジーニアス 英和大辞典)によると evil は米俗語で「すばらしい (excellent)」と...")
 
Line 5: Line 5:
 
 ほとんどの和英辞書(英辞郎ですら!)には掲載されていないものですが、これは誤訳ではありません。
 
 ほとんどの和英辞書(英辞郎ですら!)には掲載されていないものですが、これは誤訳ではありません。
  
他言語の翻訳者さんでも間違えやすいと思いますのでメモしておきます。 -- [[User:GreenWing|GreenWing]] 23:26, 05 August 2016 (JST)
+
他言語の翻訳者さんでも間違えやすいと思いますのでメモしておきます。 -- [[User:Greenwing|GreenWing]] 23:26, 05 August 2016 (JST)
  
  
Line 17: Line 17:
 
* [[Special:Contributions/Tomcek|Tomcek]]
 
* [[Special:Contributions/Tomcek|Tomcek]]
  
この場を借りて謝辞を述べさせていただきます。ありがとうございました。 -- [[User:GreenWing|GreenWing]] 11:10, 26 August 2016 (JST)
+
この場を借りて謝辞を述べさせていただきます。ありがとうございました。 -- [[User:Greenwing|GreenWing]] 11:10, 26 August 2016 (JST)

Revision as of 02:13, 26 August 2016

evil の訳出について

 Canon wordtank S502 収録の辞書(ジーニアス 英和大辞典)によると evil は米俗語で「すばらしい (excellent)」との意味があります。また Dictionary.com にも slang として記載があります。

 ほとんどの和英辞書(英辞郎ですら!)には掲載されていないものですが、これは誤訳ではありません。

他言語の翻訳者さんでも間違えやすいと思いますのでメモしておきます。 -- GreenWing 23:26, 05 August 2016 (JST)


日本語版の初期翻訳・寄贈者

この場を借りて謝辞を述べさせていただきます。ありがとうございました。 -- GreenWing 11:10, 26 August 2016 (JST)